Dictionar Japonez-Roman de Gakushū Kanji
Autori: Neculai Amalinei, Jack Halpern
Editura Polirom, Iasi, 2011.
Editie
cartonata
1088 pagini, 130x200 mm
ISBN: 978-973-46-1218-5
Pret: 94,95 RON
Dictionarul Japonez-Român de Gakushū
Kanji raspunde unei nevoi urgente pentru persoanele interesate de
studiul limbii japoneze. El este un dictionar compact, usor de
transportat, dar suficient de detaliat pentru a satisface necesitatilor
practice ale celor implicati in acest studiu. Scopul principal al
acestui dictionar este de a oferi o imagine completa asupra modului in
care kanji sint folosite in limba japoneza contemporana.
Aceasta
se realizeaza prin redarea informatiilor corespunzatoare asupra modului
de citire, semnificatiei si compusilor celor 1006 de kanji fundamentale
studiate in scoala elementara japoneza, prezentate in acest dictionar.
Dictionarul
Japonez-Român de Gakushū Kanji nu functioneaza doar ca un instrument
eficace de lucru pentru studiul limbii japoneze. El este conceput in
primul rind pentru a lamuri semnificatia de baza, fundamentala, a
caracterelor descrise in dictionar.
Fiecare
caracter este prezentat astfel cu sensul sau de baza, dar si cu
nuantele, subtilitatile si semnificatiile particulare. In acest mod de a
concepe dictionarul, fiecare sens al unui caracter, adesea subtil
diferentiat, dar dramatic evidentiat ca importanta semantica, serveste
ca un bloc unic in producerea caracterelor compuse.
Datorita
faptului ca fiecare kanji folosit in limba japoneza scrisa poate avea
mai multe semnificatii distincte, dar si o varietate de nuante, acest
dictionar isi propune o explorare profunda a interdependentei dintre
aceste semnificatii. Astfel, se realizeaza o imagine integrata si
unitara asupra sensului fiecarui caracter prezentat.
O
alta trasatura unica a dictionarului Japonez-Român de Gakushū Kanji
este constituita de metoda SKIP de indexare pentru kanji (System of
Kanji Indexing with Patterns). Aceasta metoda
a fost creata si brevetata de catre Jack Halpern, fiind implementata in
dictionarele sale de kanji.
Pentru a localiza
caracterele chinezesti dintr-un dictionar de kanji se foloseste
indexarea in functie de modul de citire, radicali, numarul de trasaturi
etc. In aceasta lucrare indexarea a fost facuta dupa modul de citire al
fiecarui kanji prezentat (ON respectiv kun), a radicalului corespunzator
si a codului SKIP.
System of Kanji Indexing
with Patterns permite celui care foloseste acest dictionar sa localizeze
caracterele kanji la fel de repede si de precis ca in dictionarele
alfabetice. Deoarece aceasta metoda poate fi foarte usor invatata, face
din dictionarul Japonez-Român de Gakushū Kanji un instrument de lucru
extrem de eficace.
Acest dictionar se adreseaza atit celor care incep studiul limbii japoneze cit si studentilor avansati.
Complexitatea
tehnica,
informationala si logistica implicate in realizarea lucrarii,
acuratetea lingvistica, cit si efortul deosebit depus pe termen lung
pentru realizarea sa, confera acestui dictionar o calitate de referinta
in studiul limbii japoneze.
Maniera tipografica atractiva,
data de fonturile specializate si design-ul conceptual, ce imbina
armonios analiza si sinteza semnificatiei semantice, fac ca dictionarul
Japonez-Român de Gakushū Kanji sa fie prietenos si usor de accesat.
Autorii:
Neculai Amalinei (n.
1951), inginer, traducator, redactor, editor executiv si director de
publicatie. Este preocupat de inginerie lingvistica si cultura japoneza.
Editor executiv al lucrarii Kanji in 60 de texte, publicata de Editura
Business Print cu asistenta financiara oferita de Japan Foundation, Urawa,
Japonia.
La Editura Polirom semneaza
cursul practic "Limba japoneza. Simplu si eficient", traducerea si
comentariile la Cartea celor cinci cercuri - Gorin no Sho de Miyamoto
Musashi si Cursul practic de Karate Dö.
Presedinte al asociatiei Centrul de Studii Japoneze Shōgun din Iasi:
www.shogun.ro
Jack Halpern
CEO & President, CJK Dictionary Institute, Editor in Chief, Kanji
Dictionary Publishing Society; Editor-in-Chief al New Japanese-English
Character Dictionary si Kanji Learner’s Dictionary, Kenkyusha si NTC,
1990, respectiv Kodansha International, 1999.
Este,
de asemenea, foarte activ in lexicografie, fiind autorul unei
importante baze de date pentru Kanji. Isi extinde vocatia catre
promovarea uniciclului ca sport olimpic,
tratate de muzica cu
aplicatie pentru quena si studiul limbilor de
origine latina.
Referenti stiintifici:
James Breen este profesor doctor la Monash University, Australia, Visiting Professor la Research Institute for the Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA) - Tokyo University of Foreign Studies
(Japonia), membru al Japanese Studies Centre (Australia) si autor al
bazelor de date pentru dictionarele electronice KANJIDICT si EDICT.
Dr. Ken Lunde,
Senior Computer Scientist, CJKV Type Developmement, Adobe Systems
Incorporated, autoritate mondiala in procesarea informatiilor despre
caracterele chinezesti, japoneze, coreene si vietnameze (CJKV). In anul
1999 publica la editura O’ Reilly cartea sa de referinta CJKV
Information Processing.